EVERY WORD MATTERS
WHEN IT COMES TO LIFE
When saving a person’s life, every minute saved is valuable. However, in medical translations, rushing may cause harm, because even the smallest mistake may have serious consequences. Therefore, my goal is to provide translations of high quality within a reasonable timeframe.
CLINICAL STUDIES – MEDICAL RECORDS, MANUALS, COMMERCIAL TEXTS, GENERAL TEXTS
Which kinds of texts do you translate?
I translate texts from English to Slovak and [or Czech] in the fields of medicine, pedagogy, linguistics, as well as general texts on a variety of topics. I also do proofreading and editing in Slovak and Czech.
How quickly can you translate my text?
The usual rate of translation is 6 standard pages per day. One standard page of a source text contains 1800 characters including spaces. The total number of pages translated per day depends on writing style, the topic of the text, and background materials provided.
How do you assure quality?
What are your rates?
My rates are set according to topic and specialty. They are based on a source word, standard page, or an hour. Depending on a project specification, rates can be negotiated .
I ensure continuing professional development by attending conferences and courses for translators and teachers of medical English. I am a member of the organisation committee of EALTHY (European Association of Language Teachers for Healthcare) and a member of The Slovak Society of Translators of Scientific and Technical Literature (SSPOL).
DO YOU HAVE ANY QUESTIONS? ARE YOU INTERESTED IN MY SERVICE?
I look forward to hearing from you.