Petra Zrníková

Your professional in medical translations from English into Slovak

Every word matters when it comes to life

Experience

  • Providing translation services (since 2017)
  • Teaching at the Jessenius Faculty of Medicine (2012-2019)
  • Co-operation with Slovak and English-speaking doctors

Specialization

  • Regulatory documents
  • User manuals
  • Research papers
  • Information booklets
  • Package inserts
  • Clinical studies

Mentoring

  • Webinars for translator
  • Courses of English medical terminology
  • Co-operation with Slovak and English-speaking lecturers

I worked at the Jessenius Faculty of Medicine in Martin (the Comenius University in Bratislava) where I taught courses of General Medicine, Nursing, and Public Health. I also taught a preparatory course called English for Medical Sciences (C1) for an international certification examination within the UNIcert® system.

Translating the papers for my colleagues at the faculty encouraged me to move in a new direction.

Mostly, I provide translation of user manuals for medical devices and surgical instruments, documentation in the field of laboratory diagnostics, documentation for the participants in clinical trials, letters for the authorities, research papers, for example, in the filed of nursing, public health, gastroenterology, histology, and neurology.

I always dreamt about a job, which would go well with my passion for travelling. As a research worker at the university, I gave a talk at several international conferences abroad.

Currently, in my webinars on medical terminology, I support both the newbies and more experienced colleagues in their continuing professional development (CPD).

I have background in Education and Linguistics like a teacher of Slovak and English language.

While doing my Master´s studies, I discovered that brain functioning and information processing during reading fascinates me. This led me to enrol in a course of Psycholinguistics at the summer school at the University in Utrecht.

Later, as I was researching my dissertation thesis topic, I returned to add to my knowledge of reading processes using an eye-tracking method.

I provide non-translations, review, grammar and stylistics proofreading, DTP proofreading, and post-editing.

I work with CAT tools such as SDL Trados Studio 2019, MemoQ, Wordfast, and XTM.

  • Webinar for SSPOL: Challenges in Translation of Medical Abbreviations/Acronyms - the classification and definitions of the key terms in Slovak and Czech linguistics.
  • Webinar for SSPOL: The Abbreviations/Acronyms in Medical Documentation - Slovak and Czech dictionaries, review of the standardized documentation in pharmaceutical industry, writing a drug prescription, interactive tasks in the Quizlet application to practice the abbreviations used in the prescriptions and medical records.
I am a member of the board:

The Slovak Society of Translators of Scientific and Technical Literature (SSPOL).

European Association of Language Teachers for Healthcare (EALTHY).

Testimonials

We have been working with Ms. Zrníková for quite some time during which time she has been responsible for translating and proofreading documents from English and Czech into Slovak. During this period of our collaboration she has provided excellent service. Her attention to detail has always impressed all of us.

She has always met our strict deadlines and operated within that allotted time to complete the tasks in the utmost professional manner. Ms. Zrníková always follows instructions carefully and has shown excellent management and communication skills.

Sabina Wrightsman, World Translation Center

Are you interested in my services?

    

Mgr. Petra Zrníková, PhD. – Medicalen
Company ID: 51 061 830 / Tax ID: 10 84 92 01 33

© 2019 Medicalen, created by Fine - web solutions